Grau, teurer Freund, sind alle Theorie, und grün des Lebens goldner Baum (Goethe)
Читаю сегодня Борьке перед сном.
Сборник английских стихов в переводе Маршака.
Там есть такое стихотворение:

Джэк Хорнер с утра спозаранку
Стащил со стола запеканку,
Изюм ковыряет
И всё повторяет:
"Ах умница, мне бы сметанку".

Заяц уже много раз слышал это стихотворение, но на слово "запеканка" впервые обратил такое внимание.
Оно ему вдруг что-то так понравилось, что он начал заливисто смеяться (реально не мог успокоиться) и пытаться на разные лады его повторить.
Проявил максимум упорства, но пока получается только что-то вроде "пакАка"

Комментарии
24.05.2008 в 20:19

Затянувшаяся война в конце концов уничтожает и самого победителя. (С) Коэльо
Если мне не изменяет память, там должно быть стихотворение про Мышку Мус:
Жила на свете Мышка Мус
Малютка крошка Мусси.
И жил на свете круглый сыр
И кошка Пуси-Вуси...
24.05.2008 в 20:58

Grau, teurer Freund, sind alle Theorie, und grün des Lebens goldner Baum (Goethe)
Viloria Regina
нет, в нашей книжке этого гениального стихотворения нет. Она у нас достаточно большая, но всё равно многого нет :)
24.05.2008 в 21:14

Затянувшаяся война в конце концов уничтожает и самого победителя. (С) Коэльо
Сколько помню, это были Шотландские песенки/ стихи в переводе Маршака.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии